10 мая 2012 10.05.12 61 3447

Assassin's Creed III — Геймплейный трейлер (RUS SUB)

+35

Собственно, перевод трейлера к одному из самых ожидаемых проектов нынешнего года. Старался как можно быстрее, надеюсь, на качестве не особо сказалось.

В целом, впечатления от AC3:
— вновь потрясающий сторилайн;
— до отвратительного крутая анимация — ничего более впечатляющего в динамике пока не видел;
— масштаб, эпик, томогавки!

(Тут был Flash-плеер, но с 2020-го года Flash не поддерживается браузерами)


Лучшие комментарии

А из Коннора-то, в целом, очень даже интересный персонаж получается.
Да ничего из этого ролика пока непонятно, вспомните геймплэйные кадры первого AC и что в итоге… хотя мне первый то больше всех и понравился, средневековый триллер, интрига и т.д., другие части с их ГТА элементами, кучей тупых и ненужных квестов полнейшее УГ-ИМХО!!!
Выходят КоДы, ни разу не меняясь, и толпа твердит, что это плохо и задолбало. Другая толпа, намного большая на секундочку, играет и не хочет, что бы что-то менялось. Ибо игра такая, а поменяешь, будет уже не то. Вот так же и АС. Их штампуют часто(многие ноют по этому поводу), но все же качественно. Да, в них мало что меняется, но плевать, ибо игра такая, и другой не надо. И мне нравится именно такая АС, так что увиденному в ролике я безумно рад. Да, изменения не столь радикальные, сменилось окружение, эпоха, картинка, но этого достаточно. Главное геймплей не поменялся. И это радует.
Кстати вот такой антураж лично меня пленит много сильнее, чем Венеции и Акры вместе взятые. И герой в стилизованной под индейскую накидке с луком за спиой смотрится чертовски привлекательно. Все италянские модники во главе с Эцио в плаще нервно курят. А уж что он творит с томагавком — так это вообще заглядение. Так что ждем.
П.С. Мне кажется, или они убрали скрытый клинок?
Ну, было бы больше времени, может и так сделал бы. Меня и нынешний вариант вполне устраивает, уж не знаю.

Насчёт аутсайдеров, кстати, и в комментах к оригинальном ролику все возмущаются — как же так, Коннору хочется убить чужеземцев, если все они — чужеземцы, включая изначальных американцев-колонистов?

Поддерживает он ассассинов, сражается с тамплиерами, а тамплиеры есть по обе стороны баррикад, потому Коннор и говорит, что «ему плевать, на чьей стороне его враги».
Впечатлило:
Двойная контратака или добивание.(1:32-1:35)
Физика снега, прорисованность окружения.
И то, что Коннор ни как Эцио и Альтаир убивают и кладут на землю, а можно будет без остановки бежать дальше.(1:40-1:50)
В целом, впечатления от AC3:
— вновь потрясающий сторилайн;
— до отвратительного крутая анимация — ничего более впечатляющего в динамике пока не видел;
— масштаб, эпик, томогавки!


А медведь? :\
Ну, зато из-за скорости создания видео я поплатился одним битым кадром при рендере в конце. :(
Разве в начале он говорит, что изгой? Мне слово, вообще, слышится как turn, но оно тут ни к селу, ни к городу. Вообще по смыслу больше подходит что-то типа «я меж двух огней» или «разделён противоречиями».
Хм, ничего не заметил, оно и к лучшему)
Да очень разносторонний, вроде и за тех и за других воюет и за собственную землю и за свободу. Был бы еще выбор в игре на чью сторону встать и.т.д. Было бы круто
Присоединюсь к тебе, кроме, пожалуй, слова «Turn». Я так и не услышал слова «изгой» :3
Я вообще с испанского переводил (на английском что-то плохо стал слышать в последнее время) и там он encuentro abatido, что именно что «изгоя» и означает. Ждём людей с хорошим языковым слухом!
Или кто знает испанский =/
Может, лучше было бы «Пока храбрецы пишут историю, будущее нашей земли лежит на плечах тех, кто по-истине свободен»? Просто, честно говоря, «зависит от», как минимум, чутка кривовато звучит. Хотя есть мнение, что я лишь придираюсь (скорей всего оно верное).

И, кстати говоря, с переводом outsiders как «чужеземцы» чутка не согласен, ибо все они — чужеземцы, верно? А, судя по ролику, он точно кого-то поддерживает в войне. Хотя, с другой стороны, он сам говорит, что ему плевать, на чьей стороне его враги. Но я просто не согласен ^_^
Я прослушал внимательней и уловил. Он говорит: «On this land I'm torn». «Torn» — разорван. Потом же он поясняет, почему он мечется меж двух огней.
Не там видимо по английски он говорит не изгой проверил по словарям изгой: derelict, outlaw/
А слышится точно что то похожее на turned
Кстати, да, спасибо — сейчас исправлю. Испанцы нафэйлили, а отдуваться мне! :D
Читай также